Как перевести ОАО на английский язык
28.06.2025 в 22:32
28.06.2025 в 22:32
Перевод российского термина "ОАО" (Открытое акционерное общество) на английский язык требует учета особенностей корпоративного права разных стран. Рассмотрим корректные варианты перевода этого организационно-правового термина.
Английский вариант | Использование | Примечание |
PJSC | Международные стандарты | Рекомендуемый вариант после 2014 года |
OJSC | Исторический перевод | Использовался до изменений в законодательстве |
PLC | Британский вариант | Аналог по британскому праву |
Согласно изменениям в российском законодательстве с 2014 года:
Важные нюансы перевода:
Известные российские компании:
Что необходимо учитывать:
Правильный перевод ОАО на английский язык зависит от контекста использования и года регистрации компании. Современным стандартом является Public Joint Stock Company (PJSC), который рекомендуется использовать в официальных документах и международной переписке.
Ознакомьтесь с другими похожими статьями, которые могут быть вам полезны.
Природная среда, преобразованная человеческой деятельностью, имеет специальные терминологические обозначения. …
Личный кабинет МТС сохраняет историю операций, которую при необходимости можно очистить. Рассмотрим способы уд…
Не отключайте старую SIM-карту МТС до завершения переноса. Во время перехода избегайте пополнения счета через …
Работа курьером в сервисе доставки «Самокат» предлагает гибкий график и возможность заработка. Рассмотрим проц…
Блокировка интернета у абонентов МТС может происходить по различным причинам. Рассмотрим основные ситуации, ко…
Привязка Apple ID необходима для полноценного использования сервисов Apple на iPhone, iPad или Mac. Рассмотрим…
eSIM (электронная SIM-карта) в МТС позволяет использовать мобильную связь без физической SIM-карты. Если вам н…
С введением обязательной идентификации SIM-карт через портал Госуслуги многие пользователи интересуются статис…
Переход с режима самозанятости на индивидуальное предпринимательство с налогом на профессиональный доход требу…